– Пойдемте. Посмотрите на танцоров и заодно перекусите.
Пожалуй, стоит прислушаться. Ей действительно нужно передохнуть. За одним из столов нашлось свободное местечко. Заботливый работодатель уселся напротив Марии и стал рассказывать, что означает каждый танец. Вино продолжало литься рекой. Конрад доливал ее бокал несколько раз, несмотря на робкие протесты. Поела и вроде почувствовала себя лучше. Ей уже не хотелось идти в дом. Танцоры отдыхали, и теперь на сцене появилась певица.
– О чем она поет? – спросила Мария. Конрад пожал плечами.
– Словами не расскажешь. Здесь больше чувства, чем содержания. Она поет о тяжелой работе, о том, как горько терять любимого, об утраченных надеждах. В этой песне – печаль многих поколений, жалобы бедняков на свою горькую судьбу.
– А разве у них нет веселых песен?
– Есть, конечно. Но любят и такие, печальные.
Мария встала и огляделась.
– Спасибо за ужин. Ну вот, все мои помощники разбежались.
Конрад улыбнулся.
– Ничего удивительного. Подождите немного, и я постараюсь их собрать и прислать к вам.
– Спасибо.
Женщина повернулась, чтобы уйти, но Конрад остановил ее.
– Вам уже нужно идти?
– На кухне много дел…
В ответ досадливый жест рукой.
– Но ведь это не срочно!
Мария помедлила, но опустилась на стул.
– Зачем вы играли в матадора?
– Не понравилось?
– Нет, я спросила – зачем?
Он пожал плечами.
– Я сделал то, чего от меня ждали. Если бы отказался, я бы потерял лицо.
– А для вас это важно – не потерять лицо?
Вопрос прозвучал серьезно, брови мужчины удивленно приподнялись.
– Я об этом не думал, но, кажется, важно. Впрочем, и Рэй и другой мой кузен, Невилл, стараются поддерживать авторитет семьи. Ведь мы Баго, а компания наша пользуется здесь широкой известностью. Много людей на нас работает, и им очень важно, чтобы они могли уважать нас.
– А почему для них это важно? Конрад облокотился на стол и подставил ладонь под подбородок. Он внимательно смотрел на Марию.
– Это непростой разговор. Как бы вам сказать… Вот вы ведь хорошо разбираетесь в сервировке, готовке, в подборе персонала?
– Наверное, да.
– Звучит очень скромно. Я думаю, вы действительно хорошо всем этим владеете. И в случае необходимости, я думаю, возьметесь за любую работу, поможете своим людям, если на каком-то участке возникнут трудности.
– Ну, разумеется.
– Люди это чувствуют. И я уверен, что ваши сотрудники уважают вас за то, что к себе вы предъявляете такие же высокие требования, как к ним.
– О, теперь я понимаю вашу мысль. Но разве вы сами работаете на виноградниках?
– В молодости работал. Дедушка нас всех посылал на плантацию обучаться ремеслу, а потом мы изучали виноделие в университете.
– Вам очень шел костюм матадора. Конрад пожал плечами.
– Благодарю за комплимент.
Он протянул руку к Марии и коснулся пряди волос, выбившейся из пучка.
– Я слышал, все рыжие – вспыльчивые и горячие натуры. Это действительно так?
– Не могу сказать. Я не знакома с другими рыжими. – И вызывающе добавила: – А вы знакомы?
– Нет, я тоже не знаком. Но мне иногда кажется, что, если бы вы не контролировали себя так сурово, то вполне бы соответствовали такому стереотипу.
– Правда? Почему же вам так кажется? Мария говорила беззаботно, но сердце странно сжималось.
Конрад улыбнулся и коснулся пальцем ее щеки.
– Глаза выдают. Вам удается контролировать выражение лица. Вы тщательно выбираете слова. Но огонь в глазах спрятать нельзя. Такие прекрасные зеленые глаза. Когда вы злитесь, они сверкают изумрудами.
Она едва дышала, не находя в себе сил взглянуть на него, боясь встретиться взглядом. Наконец подняла глаза и увидела, что Конрад с любопытством ее разглядывает. Да этот человек флиртует с ней! Флиртует, чтобы посмотреть, как она станет реагировать.
– Извините. Я вижу, мой помощник разыскивает меня. Мне пора идти.
Мария не стала ждать, пока соберутся работники кухни – подошла к огромной старой мойке и принялась мыть тарелки. Посудомоечной машины здесь нет, так что предстояло немало потрудиться. Один за другим подошли люди, и вскоре кухня стала напоминать склад посудной лавки. Повсюду громоздились горы вымытой посуды. Вдруг раздался оглушительный хлопок, и помощники бросились наружу.
– Боже мой, что это? – воскликнула Мария.
– Фейерверк!
Салют устраивали на высоком холме, и вспышки освещали всю округу. Огромные огненные шары и серебряные звездочки ракет затмевали своим сиянием настоящие звезды.
Простые люди взирали на чудеса пиротехники с немым восхищением. А вот Белинда выглядела утомленной – стояла в стороне, когда Поль подошел к ней с бокалом в руках. Женщина приняла бокал и немного постояла с Полем, но вскоре отошла и присоединилась к Конраду, бросив своего француза. Тот понуро последовал за ней.
Существует ли вообще мужчина, способный сделать Белинду счастливой? – подумала Мария. Который мог бы не только завоевать, но и сохранить ее любовь? Поль, конечно, учтивый и приятный мужчина, но он не из таких. А вот Конрад… Тот, пожалуй, прекрасно подходит. Характер сильный, есть и власть, и деньги. Очень хорош собой, а кроме того, знает Белинду как свои пять пальцев. Возможно, именно все это и привлекает к нему капризную женщину. Рядом с Конрадом ей не нужно притворяться, не нужно изображать себя счастливой. А вот Марии часто приходится это делать.
Заметив небрежный, почти товарищеский жест Конрада, адресованный сестре, Мария в который раз подумала: а есть ли между ними что-нибудь? При этой мысли сердце ее болезненно сжалось, и она с удивлением узнала давно забытое чувство – ревность. Да, да, именно ревность вновь вернулась к ней без всякой на то причины. Только потому, что Конрад так хорош собой? Но ведь и его кузены тоже очень привлекательны.